Concursul ,,Juvenes Translatores”, la două licee din Târgu-Jiu

626

Colegiul Național ,,Tudor Vladimirescu” și Liceul Teologic din Târgu-Jiu se numără anul acesta printre cele 33 de unități de învățământ din țară selectate pentru a participa la concursul de traduceri ,,Juvenes Translatores”, organizat de Direcția Generală Traduceri a Comisiei Europene.

Selecția școlilor participante s-a făcut în mod aleatoriu, prin tragere la sorți electronică, dintre unitățile de învățământ ce s-au înscris în competiție până la data de 20 octombrie. Din România au fost selectate 33 de unități de învățământ: Colegiul Dobrogean „Spiru Haret” Tulcea, Colegiul ,Mihai Eminescu” Bacău, Colegiul Național „Titu Maiorescu” Aiud, Colegiul Național ,,Dr. I. Meșotă” Brașov, Colegiul Național ,,Dragoș Vodă” Sighetu Marmației, Colegiul Național Iași, Colegiul Național ,,Mihai Eminescu” Baia Mare, Colegiul Național ,,Octavian Goga” Sibiu, Colegiul Național Pedagogic „Ștefan cel Mare” Bacău, Colegiul Național „Mihai Eminescu” Oradea, Colegiul Național „Tudor Vladimirescu” Târgu-Jiu, Colegiul Național „Horea, Cloșca și Crișan” Alba Iulia, Colegiul Național „Preparandia-Dimitrie Țichindeal” Arad, Colegiul Național „Roman-Vodă” Roman, Colegiul Silvic ,,Bucovina” Câmpulung Moldovenesc, Colegiul Tehnic „Costin D. Nenițescu” București, Colegiul Tehnic ,,Costin D. Nenițescu” Pitești, Liceul Tehnologic ,,Aurel Rainu” Fieni, Liceul Tehnologic ,,1 Mai” Ploiești, Liceul Tehnologic Aiud, Liceul Tehnologic ,,Lucian Blaga” Reghin, Liceul Tehnologic ,,Panait Istrati” Brăila, Liceul Teologic Târgu Jiu, Liceul Teoretic ,,Ioan Jebelean” Sânnicolau-Mare, Liceul Teoretic ,,Nicolae Iorga” Brăila, Liceul Teoretic ,,Ovidius” Constanța, Liceul Teoretic ,,William Shakespeare” Timișoara, Liceul Teoretic ,,Mihai Veliciu” Chișineu-Criș, Liceul Teoretic ,,Miron Costin” Pașcani, Colegiul Tehnic ,,Lorin Sălăgean” Drobeta Turnu Severin, Colegiul Național ,,Vasile Alecsandri” Galați, Seminarul Teologic Ortodox ,,Sf. Ioan Gură de Aur” Târgoviște și Seminarul Teologic Ortodox ,,Chesarie Episcopul” Buzău.

Concursul de traduceri, pe 26 noiembrie
Școlile alese trebuie să desemneze între 2 și 5 elevi care să participe la concurs. Elevii pot fi de orice naționalitate, însă trebuie să fie născuți în anul 2003. Numele elevilor și combinația de limbi aleasă trebuie înregistrate până cel târziu pe 19 noiembrie. Nici participanții, nici perechile de limbi nu vor putea fi modificate după această dată. Participanții pot traduce în și din orice limbă oficială a UE: bulgară, cehă, croată, daneză, olandeză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, maghiară, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană, malteză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză. Concursul se va desfășura online, pe 26 noiembrie 2020 (între orele 11.00-13.00 pentru România), în toate școlile participante. Potrivit regulamentului, elevii vor putea utiliza dicționare pe suport de hârtie (monolingve sau bilingve, după cum doresc), însă nu este permisă folosirea de dicționare electronice sau online, de instrumente de traducere asistată de calculator, de corectoare ortografice sau de programe de traducere automată. Fiecare traducere va fi evaluată de către un comitet alcătuit din traducători și revizori din cadrul DG Traduceri. Criteriile pe care le vor aplica membrii comitetului sunt cele folosite pentru evaluarea textelor traduse în DG Traduceri, adică: acuratețea traducerii, capacitatea de a scrie corect (respectarea regulilor gramaticale, alegerea expresiilor potrivite), capacitatea de a scrie fluent și creativitatea soluțiilor găsite. În urma evaluării, juriul, prezidat de directorul general al DG Traduceri, va alege cea mai bună traducere din fiecare țară din UE.

Câștigătorii, anunțați în februarie
Câștigătorii vor fi anunțați până la începutul lunii februarie 2021. În cazul în care condițiile o vor permite, ei își vor primi premiile în primăvara anului 2021 în cadrul unei ceremonii desfășurate la Bruxelles, unde vor avea, totodată, ocazia de a se întâlni cu traducători profesioniști de la Comisia Europeană și de a afla mai multe despre activitatea în domeniul limbilor străine. Participanții care au realizat traduceri de calitate excelentă, dar nu au fost desemnați câștigători, vor primi mențiuni speciale. Profesorii lor vor fi informați bilateral, prin e-mail, după anunțarea câștigătorilor. Direcția Generală Traduceri a Comisiei Europene organizează concursul Juvenes Translatores („tineri traducători” în limba latină) în fiecare an, începând din 2007. Concursul promovează studiul limbilor străine în școli și le oferă tinerilor posibilitatea de a avea o primă impresie despre ce înseamnă să fii traducător. Concursul se adresează elevilor de liceu în vârstă de 17 ani și se desfășoară simultan în toate școlile selectate din UE. Scopul concursului este de a arăta tinerilor ce înseamnă să fii traducător profesionist. Aceștia trebuie să traducă ca și cum textul ar fi scris pentru tineri de vârsta lor, pentru a-i ajuta să înțeleagă un mesaj scris în altă limbă. Concursul i-a inspirat și i-a încurajat pe unii participanți să continue să studieze limbile străine mai departe, la nivel universitar, și să devină traducători profesioniști. Concursul oferă, de asemenea, o oportunitate de a evidenția bogata diversitate lingvistică a Europei.
Roxana Lupu

LĂSAȚI UN MESAJ

Please enter your comment!
Please enter your name here