Liceele care doresc să participe la ediția din acest an a concursului online de traducere ,,Juvenes Translatores” se mai pot înscrie până pe 20 octombrie. Lista liceelor care vor putea participa la concurs va fi publicată până la sfârșitul lunii.
33 de școli din România vor fi selectate în vederea participării la concurs. Selecția acestora se va face prin tragere la sorți electronică, din rândul școlilor care s-au înscris. Fiecare școală selectată va trebui apoi să înregistreze 2-5 participanți (care trebuie să se fi născut în anul 2004 și să fie înscriși permanent la școala respectivă) și combinațiile lingvistice alese de aceștia. „Dacă școala dumneavoastră a fost selectată prin tragerea la sorți electronică participanții și combinațiile lingvistice pe care le-au ales trebuie înregistrate pe platforma de concurs până cel târziu pe 16 noiembrie 2021, la ora 12.00 (CET), adică la 13.00 ora României. Nici participanții, nici perechile de limbi nu pot fi modificate după această dată. Dacă nu înregistrați între 2 și 5 participanți până la acest termen, vă vom anula participarea și îi vom oferi ocazia de a participa unei alte școli care așteaptă să fie selectată”, se arată în regulamentul competiției. Participanții pot traduce în și din orice limbă oficială a UE. Limbile oficiale ale UE sunt: bulgara (BG), ceha (CS), croata (HR), daneza (DA), olandeza (NL), engleza (EN), estona (ET), finlandeza (FI), franceza (FR), germana (DE), greaca (EL), maghiara (HU), irlandeza (GA), italiana (IT), letona (LV), lituaniana (LT), malteza (MT), polona (PL), portugheza (PT), româna (RO), slovaca (SK), slovena (SL), spaniola (ES) și suedeza (SV). Concursul se va desfășura pe 25 noiembrie 2021, în intervalul orar 10.00 – 12.00 (ora Europei Centrale, adică 11.00-13.00 ora României). Fiecare traducere va fi evaluată de către un comitet alcătuit din traducători și revizori din cadrul DG Traduceri. În urma evaluării, juriul, prezidat de directorul general al DG Traduceri, va alege cea mai bună traducere din fiecare țară din UE. Participanții care au realizat traduceri de calitate excelentă, dar nu au fost desemnați câștigători, vor primi mențiuni speciale. Criteriile pe care le vor aplica membrii comitetului sunt cele folosite pentru evaluarea textelor traduse în DG Traduceri, adică: acuratețea traducerii, capacitatea de a scrie corect (respectarea regulilor gramaticale, alegerea expresiilor potrivite), capacitatea de a scrie fluent și creativitatea soluțiilor găsite. Lista câștigătorilor va fi publicată până la începutul lunii februarie 2022. Câștigătorii, împreună cu un adult însoțitor și un profesor, vor fi invitați la ceremonia de decernare a premiilor care va avea loc la Bruxelles în primăvara anului 2022.
R.L.