Au început înscrierile la ,,Juvenes Translatores”

914

Liceenii pasionați de limbi străine pot participa și anul acesta la concursul online de traducere ,,Juvenes Translatores”. Liceele care vor să participe se pot înscrie până pe 20 octombrie 2021, urmând ca lista școlilor selectate să fie publicată până la sfârșitul aceleiași luni.

Concursul online de traducere ,,Juvenes Translatores” este organizat de Direcția Generală Traduceri a Comisiei Europene (DG Traduceri) și se adresează liceenilor din Uniunea Europeană. „Dacă școala dumneavoastră vrea să participe, înscrieți-vă pe platforma de concurs între 2 septembrie, ora 12.00 (ora Europei Centrale, adică 13.00 ora României) și 20 octombrie 2021, ora 12.00 (ora Europei Centrale, adică 13.00 ora României). După ce se încheie înscrierile, va fi organizată o tragere la sorți electronică pentru a selecta, din rândul școlilor care s-au înscris, pe cele care vor putea participa efectiv la concurs. Pentru fiecare țară, numărul de școli selectate va fi egal cu numărul locurilor deținute în Parlamentul European”, se arată în regulamentul competiției. Din România vor fi selectate 33 de școli, iar lista acestora va fi publicată pe site-ul oficial JT către sfârșitul lunii octombrie 2021. Fiecare școală selectată va trebui apoi să înregistreze 2-5 participanți (care trebuie să se fi născut în anul 2004 și să fie înscriși permanent la școala respectivă) și combinațiile lingvistice alese de aceștia, iar asta până cel târziu pe 16 noiembrie 2021. Participanții pot traduce în și din orice limbă oficială a UE. Limbile oficiale ale UE sunt: bulgara (BG), ceha (CS), croata (HR), daneza (DA), olandeza (NL), engleza (EN), estona (ET), finlandeza (FI), franceza (FR), germana (DE), greaca (EL), maghiara (HU), irlandeza (GA), italiana (IT), letona (LV), lituaniana (LT), malteza (MT), polona (PL), portugheza (PT), româna (RO), slovaca (SK), slovena (SL), spaniola (ES) și suedeza (SV). Concursul se va desfășura pe 25 noiembrie 2021, în intervalul orar 10.00-12.00 (ora Europei Centrale, adică 11.00-13.00 ora României). Fiecare traducere va fi evaluată de către un comitet alcătuit din traducători și revizori din cadrul DG Traduceri. În urma evaluării, juriul, prezidat de directorul general al DG Traduceri, va alege cea mai bună traducere din fiecare țară din UE. Participanții care au realizat traduceri de calitate excelentă, dar nu au fost desemnați câștigători, vor primi mențiuni speciale. Criteriile pe care le vor aplica membrii comitetului sunt cele folosite pentru evaluarea textelor traduse în DG Traduceri, adică: acuratețea traducerii, capacitatea de a scrie corect (respectarea regulilor gramaticale, alegerea expresiilor potrivite), capacitatea de a scrie fluent și creativitatea soluțiilor găsite. Lista câștigătorilor va fi publicată până la începutul lunii februarie 2022. Câștigătorii, împreună cu un adult însoțitor și un profesor, vor fi invitați la ceremonia de decernare a premiilor care va avea loc la Bruxelles în primăvara anului 2022.
R.L.

LĂSAȚI UN MESAJ

Please enter your comment!
Please enter your name here