Școlile care nu au apucat încă să se înscrie la ediția din acest an a concursului de traducere ,,Juvenes Translatores”, organizat de Direcţia Generală Traduceri a Comisiei Europene, mai au mai puțin de două zile la dispoziție pentru a face acest lucru.
Direcţia Generală Traduceri a Comisiei Europene organizează concursul ,,Juvenes Translatores” în fiecare an, începând din 2007. Concursul promovează studiul limbilor străine în şcoli şi le oferă tinerilor posibilitatea de a avea o primă impresie despre ce înseamnă să fii traducător. Competiția se adresează elevilor de liceu în vârstă de 17 ani şi se desfăşoară simultan în toate şcolile selectate din UE. Înscrierea școlilor în concurs a început pe 2 septembrie și se va încheia pe 20 octombrie, la prânz. Profesorii pot face înscrierea în oricare dintre cele 24 de limbi oficiale ale UE. Ulterior, Comisia va invita un număr total de 705 şcoli la următoarea etapă. Numărul şcolilor participante din fiecare ţară va fi egal cu numărul de locuri deţinut de ţara respectivă în Parlamentul European, selecţia şcolilor fiind efectuată în mod aleatoriu cu ajutorul calculatorului. Din România vor putea putea participa 33 de școli. Lista unităților de învățământ selectate va fi publicată pe website-ul Juvenes Translatores până la sfârșitul acestei luni. Şcolile alese trebuie să desemneze apoi între 2 şi 5 elevi care să participe la concurs. Elevii pot fi de orice naţionalitate, însă trebuie să fie născuţi în anul 2003. Concursul se va desfăşura online, la 26 noiembrie 2020, în toate şcolile participante. În acest an, adolescenţii participanţi vor avea de tradus un text cu tema ,,Cum să ţinem piept vremurilor dificile – împreună suntem mai puternici”. Elevii pot decide limba textului de pornire și în ce limbă doresc să îl traducă, alegând dintre limbile oficiale ale UE: bulgară, croată, cehă, daneză, olandeză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, maghiară, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană, malteză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză. Fiecare participant alege o pereche de limbi pe care trebuie să o menționeze la înregistrare. Alegerea nu poate fi schimbată după termenul limită de 15 noiembrie 2020. Participanții vor fi apreciați pentru eforturile și abilitatea de a folosi corect termeni și a scrie fluent în limba aleasă, lizibilitatea generală a traducerii și creativitatea soluțiilor găsite. Câştigătorii – câte unul din fiecare ţară – vor fi anunţaţi până la începutul lunii februarie 2021. În cazul în care condiţiile o vor permite, ei îşi vor primi premiile în primăvara anului 2021 în cadrul unei ceremonii desfăşurate la Bruxelles, unde vor avea totodată ocazia de a se întâlni cu traducători profesionişti de la Comisia Europeană şi de a afla mai multe despre activitatea în domeniul limbilor străine.
Roxana Lupu